Virgile

L’Énéide

Rome   -19

Genre de texte
Épopée

Contexte
La Furie Allecto est envoyée en rêve à Turnus par ordre de la déesse Junon. Celle-ci voue une haine profonde à Énée et vise à empêcher son mariage avec la fille du roi Latinus. Allecto veut exciter la fureur de Turnus, le prétendant écarté par le roi.

Texte original

Texte témoin
Énéide, 7, 412-70. Texte et traduction extraits de Itineraria electronica.

Bibliographie
Jean Bouquet, Le songe dans l’épopée latine d’Ennius à Claudien, Bruxelles, Labor, 2001.




Songe de Turnus

Apparition d’une Furie

C’est là que Turnus, dans son immense palais, goûtait déjà un demi-sommeil, dans l’obscurité de la nuit. Allecto abandonne sa face hideuse et ses membres de Furie pour prendre les traits d’une vieille femme; elle laboure de rides son sinistre visage, se couvre de cheveux blancs qu’elle entrelace d’un ruban et d’une branche d’olivier. Ainsi devenue la vieille Calybé, prêtresse de Junon, gardienne de son temple, elle se présente aux yeux du jeune homme, en disant:

«Turnus, vas-tu supporter d’avoir consenti pour rien tant d’efforts, et de voir ton sceptre passer à des colons Dardaniens? Le roi te refuse un mariage et une dot conquise dans le sang; il veut un étranger pour héritier de son trône! Va maintenant, ridicule que tu es, affronte des périls ingrats; allons, anéantis les armées Tyrrhéniennes, fais régner la paix sur les Latins. Pendant que tu reposais dans la nuit sereine, voici les ordres que la toute puissante Saturnienne m’a prescrit de te dire en face. Donc, il faut agir! Arme les jeunes gens et, plein d’ardeur, sois prêt à les mener dans la plaine; quant aux chefs Phrygiens installés sur notre beau fleuve, boute le feu à leurs carènes peintes. La toute puissance des dieux l’ordonne. Que Latinus en personne, s’il ne proclame pas qu’il t’accorde ce mariage en tenant sa parole, sache bien et éprouve enfin à ses dépens qui est Turnus en armes.» Alors le jeune homme se moque de la prêtresse et, à son tour prend la parole: «Des flottes ont pénétré dans les eaux du Tibre; cette nouvelle, tu le penses bien, n’a pas échappé à mes oreilles; ne va pas m’inventer des perspectives tellement effrayantes. Du reste, Junon Reine ne nous oublie pas. Mais la décrépitude de la vieillesse est incapable de voir le vrai; elle t’agite de vains tourments, ô mère, et au milieu des armes des rois, elle abuse la prêtresse que tu es d’une crainte fallacieuse. À toi le soin de veiller sur les images et les temples des dieux; les hommes s’occuperont des guerres et de la paix; les guerres, c’est leur affaire!»

À ces mots, Allecto flamba de colère. Du jeune homme qui parlait encore, un tremblement soudain a saisi les membres; ses yeux se sont figés: si nombreux sont les serpents sifflant sur l’Érinye, si hideuse la face qui apparaît! Alors roulant des yeux enflammés, elle repoussa le héros hésitant, qui cherchait à ajouter quelques mots. Dans les cheveux de la Furie, deux serpents se dressèrent; elle fit claquer son fouet et ajouta d’une voix rageuse: «Me voici, vaincue par la décrépitude, abusée d’une crainte trompeuse par une vieillesse incapable de connaître le vrai, parmi les armes des rois. Regarde ceci: je suis ici, venant du séjour des sÅ“urs funestes; je porte dans ma main les guerres et la mort.» Sur ces paroles, elle lança une torche au jeune homme, enfonçant dans son cÅ“ur un brandon fumant d’un noir éclat. Une épouvante terrible interrompt son sommeil; soudainement, une sueur ruisselant de tout son corps inonde ses os et ses membres.

Page d'accueil

- +